Numbers 32:27
LXX_WH(i)
27
G3588
T-NPM
οι
G1161
PRT
δε
G3816
N-NPM
παιδες
G4771
P-GS
σου
G3928
V-FMI-3P
παρελευσονται
G3956
A-NPM
παντες
V-RMPNP
ενωπλισμενοι
G2532
CONJ
και
V-RMPNP
εκτεταγμενοι
G1725
PREP
εναντι
G2962
N-GSM
κυριου
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G4171
N-ASM
πολεμον
G3739
R-ASM
ον
G5158
N-ASM
τροπον
G3588
T-NSM
ο
G2962
N-NSM
κυριος
G3004
V-PAI-3S
λεγει
Clementine_Vulgate(i)
27 nos autem famuli tui omnes expediti pergemus ad bellum, sicut tu, domine, loqueris.
DouayRheims(i)
27 And we thy servants all well appointed will march on to the war, as thou, my lord, speakest.
KJV_Cambridge(i)
27 But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.
Brenton_Greek(i)
27 Οἱ δὲ παῖδές σου παρελεύσονται πάντες ἐνωπλισμένοι καὶ ἐκτεταγμένοι ἔναντι Κυρίου εἰς τὸν πόλεμον, ὃν τρόπον ὁ Κύριος λέγει.
JuliaSmith(i)
27 And thy servants will pass over, all being armed, to war before Jehovah for battle, as my lord spake.
JPS_ASV_Byz(i)
27 but thy servants will pass over, every man that is armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.'
Luther1545(i)
27 wir aber, deine Knechte, wollen alle gerüstet zum Heer in den Streit ziehen vor dem HERRN, wie mein HERR geredet hat.
Luther1912(i)
27 wir aber, deine Knechte, wollen alle gerüstet zum Heer in den Streit ziehen vor dem HERRN, wie mein Herr geredet hat.
ReinaValera(i)
27 Y tus siervos, armados todos de guerra, pasarán delante de Jehová á la guerra, de la manera que mi señor dice.
Indonesian(i)
27 Tetapi kami ini siap untuk pergi bertempur di bawah pimpinan TUHAN. Kami akan menyeberangi Sungai Yordan dan berperang seperti yang sudah Tuan katakan."
ItalianRiveduta(i)
27 ma i tuoi servi, tutti quanti armati per la guerra, andranno a combattere davanti all’Eterno, come dice il mio signore".
Portuguese(i)
27 mas os teus servos passarão, cada um que está armado para a guerra, a pelejar perante o Senhor, como diz o meu senhor.